Polish your English with “The Master and Margarita”! Issue 25.

Try to render in English:

“Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении подумал: «Этого не может быть!..»”

Then observe and compare how it is done in the published translations

Polish your English with “The Master and Margarita”! Issue 24.

Try to render in English:

“Жизнь Берлиоза складывалась так, что к необыкновенным явлениям он не привык.”

Then observe and compare how it is done in the published translations

Polish your English with “The Master and Margarita”! Issue 23.

Try to render in English:

“Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.”

Then observe and compare how it is done in the published translations

Polish your English with “The Master and Margarita”! Issue 22.

Try to render in English:

“На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджачок…”
Then observe and compare how it is done in the published translations

Polish your English with “The Master and Margarita”! Issue 21.

(ill. Кара 1994)

Try to render in English:

“И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида.”

Then observe and compare how it is done in the published translations

Страница 7 из 11« Первая...56789...Последняя »
Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.