Совершенствуйте Ваш английский с «Мастером и Маргаритой»
Выпуск 20


Он побледнел, вытер лоб платком, подумал: «Что это со мной? Этого никогда не было… сердце шалит… я переутомился… Пожалуй, пора бросить все к черту и в Кисловодск…»

[AmB]
He turned pale, wiped his forehead with a handkerchief, and thought, “What’s wrong with me? This has never happened before… my heart’s playing tricks on me… I’m overtired. Maybe it’s time to throw everything to the devil and go off to Kislovodsk…”

[AmG]
He turned pale, mopped his forehead with his handkerchief, and thought, “What’s wrong with me? This never happened before. My heart is playing up… I’m overworked… Perhaps I ought to drop everything and run down to Kislovodsk…”

[AmK]
He grew pale, dabbed his handkerchief on his forehead, and wondered: “What’s wrong with me? This sort of thing has never happened before… heart’s misbehaving… I’ve worn myself out. To hell with everything, it’s time to take that Kislovodsk vacation…”

[AmP]
He paled, wiped his forehead with a handkerchief, thought: ‘What’s the matter with me? This has never happened before. My heart’s acting up… I’m overworked… Maybe it’s time to send it all to the devil and go to Kislovodsk…’

[BrA]
He turned pale, mopped his brow with his handkerchief and thought: “What is the matter with me? This has never happened before… my heart’s playing up… I’m overtired… Maybe it’s time to let everything go to the devil and be off to Kislovodsk…”

[BrG]
He went pale, wiped his forehead with his handkerchief and thought: ‘What’s the matter with me? This has never happened before. Heart playing tricks… I’m overstrained… I think it’s time to chuck everything up and go and take the waters at Kislovodsk….’

[GT]
He turned pale, wiped his forehead with a handkerchief, thought: «What’s wrong with me? It never happened … my heart is pissed … I was overtired … Perhaps it’s time to throw everything to hell and to Kislovodsk … «

Комментарий Большого Бориса
1. Обратите внимание на перевод «я переутомился». [AmK] использовал Present Perfect. Остальные – Present simple. Попробуйте объяснить разницу.

Комментируйте и предлагайте Ваши варианты перевода!

Легенда (“Am” = American English, “Br” = British English):

[AmB] — Burgin, O’Connor 1995
[AmG] — Ginsburg 1967
[AmK] — Karpelson 2006
[AmP] — Pevear, Volokhonsky 1997
[BrA] — Aplin 2008
[BrG] — Glenny 1967
[GT] — Google Translate

Предыдущий выпуск   Следующий выпуск
Поделитесь своим мнением

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.