Совершенствуйте Ваш английский с «Мастером и Маргаритой»
Выпуск 8


Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».

[AmB]
After reaching the shade of the newly budding linden trees, the writers made a beeline for the colorfully painted refreshment stand bearing the sign: BEER AND COLD DRINKS.

[AmG]
When they had reached the shade of the linden trees, which were just turning green, the literary gentlemen hurried toward the brightly painted stall with the sign
BEER AND SOFT DRINKS

[AmI]
Behind them is an old woman, her face mostly hidden, in a brightly-painted stall (“Beer and Soft Drinks”).

[AmK]
Upon reaching the shade of the freshly budding lindens, the writers first dashed towards a brightly painted booth bearing the sign ‘Beer and Sodas’.

[AmP]
Once in the shade of the barely greening lindens, the writers dashed first thing to a brightly painted stand with the sign: ‘Beer and Soft Drinks.’

[BrA]
Entering the shade of the lime trees that were just becoming green, the writers first and foremost hurried towards a colourfully painted little booth with the inscription “Beer and Minerals”

[BrG]
Reaching the shade of the budding lime trees, the two writers went straight to a gaily-painted kiosk labeled ’Beer and Minerals’.

Комментарий Большого Бориса
1. Американские переводчики предпочли подчеркнуть временнУю разницу между двумя событиями – попадание в тень лип и бросание к будке. [AmG] даже использовал для этого Past Perfect. В то время, как британские предпочли представить эти два события одновременными, используя причастия настоящего времени без предлогов.

Комментируйте и предлагайте Ваши варианты перевода!

Легенда (“Am” = American English, “Br” = British English):
[AmB] — Burgin, O’Connor 1995
[AmG] — Ginsburg 1967
[AmI] — Itallie 1993 (Theatrical Adaptation)
[AmK] — Karpelson 2006
[AmP] — Pevear, Volokhonsky 1997
[BrA] — Aplin 2008
[BrG] — Glenny 1967

Предыдущий выпуск   Следующий выпуск
Поделитесь своим мнением

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.